このメニューは祝日を除く火曜日から金曜日のランチタイムのみご利用いただけます。 Ce menu est disponible du mardi au vendredi uniquement au déjeuner, sauf jour férié.
ランチメニュー Menu Déjeuner
Menu Complet 28€
Entrée et Plat 24€
(原産地:* フランス ** ドイツ) (Origine: * France ** Hollande)
入口 Entrées
- バターナッツスクワッシュクリーム、 - Panna Cotta à la betterave rouge et noisettes,
当店のカニニョッキ、コーヒーオイル。 mêlée de lentilles corail aux herbes, vinaigrette aigre douce.
当店のカニニョッキ、コーヒーオイル。 mêlée de lentilles corail aux herbes, vinaigrette aigre douce.
- スモークしたネギ、ローストした鶏肉の細切り、 - Cappuccino de champignons à l’huile de café,
ハーブとマッシュルームジュースをビネグレットにしたミモザエッグ。 brunoise de quenelles aux épices douces.
ハーブとマッシュルームジュースをビネグレットにしたミモザエッグ。 brunoise de quenelles aux épices douces.
- 鴨のフォアグラのソテー*エスカロップ、 - Escalope de Foie gras de canard* poêlé,
濃縮ポートワイン、自家製コーン豆腐、イチジク、季節の花。 porto réduit, tofu de maïs par nos soins, figue et fleurs du moment.
Supp. 12€
濃縮ポートワイン、自家製コーン豆腐、イチジク、季節の花。 porto réduit, tofu de maïs par nos soins, figue et fleurs du moment.
場所 Plats
- 調理したタラ - Dos de cabillaud sur une tombée de poireaux et quinoa noir,
アーティチョークとレンズ豆のベルベット、チョリソー、パセリ添え。 velours de carotte au lait de coco, beurre blanc à la citronnelle.
アーティチョークとレンズ豆のベルベット、チョリソー、パセリ添え。 velours de carotte au lait de coco, beurre blanc à la citronnelle.
- ホタテ貝、 - Noix de coquilles Saint Jacques,
アンズタケとサヴァニャンバター、生パスタ。 girolles et beurre de savagnin, pâtes fraiches.
Supp.12€
アンズタケとサヴァニャンバター、生パスタ。 girolles et beurre de savagnin, pâtes fraiches.
- 豚ほほ肉の煮込み**、マイルドなスパイスで味付け、 - Comme une carbonara de Rognon de Veau**,
砕いたリンゴ、ローストしたズッキーニとトマト、カラマタオリーブ。 crème aillée aux œufs mimosa, pain croustillant, persil concassé.
砕いたリンゴ、ローストしたズッキーニとトマト、カラマタオリーブ。 crème aillée aux œufs mimosa, pain croustillant, persil concassé.
- グリルしたスイートブレッドのハート*、ポテトミルフィーユ、 - Cœur de Ris de Veau* grilloté, millefeuille de pomme de terre,
今話題のグリーン。 verdures du moment.
Supp. 15€
今話題のグリーン。 verdures du moment.
デザート Desserts
- バニラ/ラズベリークリーム、 - Biscuit demi-lune au chocolat noir et crémeux chocolat,
アーモンドビスケット、ジュリアンのサプライズアイスクリーム。 sorbet à la pêche.
アーモンドビスケット、ジュリアンのサプライズアイスクリーム。 sorbet à la pêche.
- ダークチョコレートガナッシュ、パッションフルーツベルベット、 - Pain d’épices à la clémentine,
ココアケーキとシャーベットのようなサングリア。 sorbet à la poire aux épices.
ココアケーキとシャーベットのようなサングリア。 sorbet à la poire aux épices.
- ホワイトラムババとシトラスジェル - Baba au Rhum blanc et gel d’agrume
バニラガナッシュ。 Ganache à la vanille.
Supp. 5€
バニラガナッシュ。 Ganache à la vanille.
- お好みの消化カップ: - Coupe digestive au choix :
Supp.7€
- リモンチェッロと柚子のシャーベット。 - Limoncello et sorbet yuzu.
- ウィリアムズ洋梨リキュールと洋梨シャーベット。 - Liqueur de poire williams et sorbet poire.
- グリーンシャルトリューズとアップル/タラゴンのシャーベット - Chartreuse verte et sorbet pomme/estragon
このメニューは、火曜日から金曜日の夕方、土曜日のランチタイム/夕方、祝日にご利用いただけます。 Ce menu est disponible du mardi au vendredi au soir, samedi midi/ soir et les jours fériés.
前菜/メインコース Entrée/plat
35€
前菜/メインコース/デザート Entrée/plat/dessert
40€
前菜/メイン/チーズ/ Entrée/ plat/ fromage/
45€
入口 Entrées
(原産地 *フランス) (Origine *France)
- グラブラックス風に調理したイゼール産マス、白カブとスモークポテトを添えたクレソンのベルベット、ハーブとイエローシャルトリューズを添えたブールブラン。 - Truite de l’Isère traitée comme un gravlax, velours de cresson au navet blanc et pomme de terre fumée, beurre blanc herbes et chartreuse jaune.
- クリーミーなポルチーニ茸、そば粉のクリスプ、64℃の卵、椎茸、味噌ジェル、貝汁、ヘーゼルナッツクランブル。 - Crémeux de cèpe aux croustilles de sarrasin, œuf 64°C, shiitake, gel de miso et sucs de crustacés, crumble de noisette.
- 鴨のフォアグラ*エスカロップ炒め、ポートワインの煮込み、自家製とうもろこし豆腐、イチジク、季節の花添え。(追加料金:10ユーロ) - Escalope de Foie gras de canard* poêlé, porto réduit, tofu de maïs par nos soins, figue et fleurs du moment. (Supplément. 10 €)
場所 Plats
(原産地 *フランス **アイルランド) (Origine *France **Irlande)
- 焼き鯛、桃、ポテトミルフィーユ、パクチョイ、ココナッツキャベツ、柚子エマルジョン、ハーブマスタード添え。 - Dorade grise de pèche rôtie, millefeuille de pomme de terre, chou pakchoï et coco, émulsion de yuzu et moutarde aux herbes.
- ホタテのソテー、カリフラワーベルベット、アンズタケ、市場野菜。(追加料金:10ユーロ) - Noix de coquilles saint Jacques snackées, un velours de chou-fleur, girolles et verdures du marché. (Supplément. 10€)
- 当店特製の新鮮なパスタボタン、秋のフルーツカレー、チャードとサツマイモ、タンドリーオイルとコリアンダーを使用。(ベジタリアン料理)。 - Boutons de pâtes fraîches faites par nos soins, en curry de fruits d’automne, blettes et patate douce, huile tandoori et coriandre. (Plat Végétarien).
- ブラックアンガス牛の頬肉**のコンフィ、ガーネットタンニン、パルメザンポレンタ、セロリクリーム、ラストトマト、カラマタオリーブ添え。 - Joue de bœuf** Black Angus confite aux tannins grenats, polenta au parmesan et crémeux de céleri, dernières tomates et olives kalamata.
- 絞り汁を加えたローストスイートブレッド*。(追加料金:15ユーロ) - Pomme de Ris de Veau* rôtie et son jus réduit. (Supplément. 15€)
チーズ Fromages
Supplémént. 10€
- 弊社の精錬所のセラーから取り寄せたチーズ 3 種類の盛り合わせ。 - Assiette de trois fromages des caves de notre affineur.
- エトレ産の白チーズと濃厚なクリーム。 - Fromage blanc d'Etrez et crème épaisse.
デザート Desserts
- イチジクの葉のアイスクリーム、バニラとクレメンタインクリーム、ヘーゼルナッツビスケット、ローストしたイチジク。 - Crème glacée à la feuille de figue, crémeux à la vanille et clémentine, biscuit à la noisette, figue rôtie.
・ジャパナイトカップ:紫蘇と梅酒のシャーベット、グアバジュース。 - Coupe « Japanïte » : sorbet au shiso pourpre et Umeshu, jus de goyave.
- フローズンヨーグルトにダークチョコレートクリーム、ブルーベリークリーム、キャラメルホイップクリーム、バジルを入れたような味。 - Comme une crème prise au chocolat noir, crémeux à la myrtille, chantilly au caramel et basilic en yaourt glacé.
- チョコレート好きの方には、軽いクリームとチョコレートシャーベット、ニブ。 - Pour Amateur de chocolat, crème légère et sorbet au chocolat, grué.
- お好みの消化カップ(追加料金7ユーロ) - Coupe digestive au choix (Supp. 7 euros) :
- リモンチェッロと柚子のシャーベット。 - Limoncello et sorbet yuzu.
- ウィリアムズ洋梨リキュールと洋梨シャーベット - Liqueur de poire williams et sorbet poire
- グリーンシャルトリューズとアップル/タラゴンのシャーベット - Chartreuse verte et sorbet pomme/estragon