このメニューは祝日を除く火曜日から金曜日のランチタイムのみご利用いただけます。 Ce menu est disponible du mardi au vendredi uniquement au déjeuner, sauf jour férié.
ランチメニュー Menu Déjeuner
祝日を除く火曜日から金曜日のランチタイムのみ。 Du mardi au vendredi uniquement pour déjeuner, sauf férié.
Menu Complet 28€
Entrée et Plat 24€
祝日を除く火曜日から金曜日のランチタイムのみ。 Du mardi au vendredi uniquement pour déjeuner, sauf férié.
(原産地:*フランス) (Origine: * France)
入口 Entrées
- トマトとスパイスのクラフティ - Clafoutis à la tomate et épices
マスタードアイスクリーム。 crème glacée à la moutarde.
マスタードアイスクリーム。 crème glacée à la moutarde.
- ヘーゼルナッツオイル入りアボカドベルベット - Velours d’avocat à l’huile de noisette
カントリーベーコンの削りくず、クラストパン。 copeaux de lard paysan, pain croustillant.
カントリーベーコンの削りくず、クラストパン。 copeaux de lard paysan, pain croustillant.
- 半生鴨フォアグラ* - Foie gras de canard* mi-cuit
エンドウ豆と甘酸っぱいイチゴ、ルバーブと砂糖漬けの玉ねぎ。 petit pois et aigre-doux de fraise, rhubarbe et oignon confit.
Supp. 10€
エンドウ豆と甘酸っぱいイチゴ、ルバーブと砂糖漬けの玉ねぎ。 petit pois et aigre-doux de fraise, rhubarbe et oignon confit.
場所 Plats
- タラのブランデー - Brandade de cabillaud
野菜のペストと溶けたムール貝を添えて。 dans un pistou de légumes et moules fondantes.
野菜のペストと溶けたムール貝を添えて。 dans un pistou de légumes et moules fondantes.
- 新じゃがいも添えターボットフィレのソテー - Filet de turbot poêlé aux pommes de terre nouvelles
野菜市場の庭師。 maraichère de légumes.
Supp.11€
野菜市場の庭師。 maraichère de légumes.
- チェリー添えローストダックブレスト* - Magret de canard* rôti aux cerises
パルメザンのポレンタ、サツマイモのベルベット、ビネガーソース。 polenta au parmesan, velours de patate douce, jus vinaigré.
パルメザンのポレンタ、サツマイモのベルベット、ビネガーソース。 polenta au parmesan, velours de patate douce, jus vinaigré.
- ローストしたスイートブレッドハート* - Cœur de ris de veau * rôti
サツマイモと市場の野菜添え。 à la patate douce, verdures du marché.
Supp. 15€
サツマイモと市場の野菜添え。 à la patate douce, verdures du marché.
デザート Desserts
- ココナッツミルク入りルバーブ - Rhubarbe au lait de coco
ソフトビスケット、ストロベリーアイスクリーム。 biscuit moelleux, glace à la fraise.
ソフトビスケット、ストロベリーアイスクリーム。 biscuit moelleux, glace à la fraise.
- 黒い森のような - Comme une forêt noire
チョコレートガナッシュ、モレロチェリークリーム、モレロチェリーソルベ ganache au chocolat, crémeux à la griotte, sorbet griotte
チョコレートガナッシュ、モレロチェリークリーム、モレロチェリーソルベ ganache au chocolat, crémeux à la griotte, sorbet griotte
- ホワイトラムババとシトラスジェル - Baba au Rhum blanc et gel d’agrume
バニラガナッシュ。 Ganache à la vanille.
Supp. 5€
バニラガナッシュ。 Ganache à la vanille.
- お好みの消化カップ: - Coupe digestive au choix :
Supp.7€
- リモンチェッロと柚子のシャーベット。 - Limoncello et sorbet yuzu.
- ウィリアムズ洋梨リキュールと洋梨シャーベット。 - Liqueur de poire williams et sorbet poire.
- グリーンシャルトリューズとアップル/タラゴンのシャーベット - Chartreuse verte et sorbet pomme/estragon
このメニューは、火曜日から金曜日の夕方、土曜日のランチタイム/夕方、祝日にご利用いただけます。 Ce menu est disponible du mardi au vendredi au soir, samedi midi/ soir et les jours fériés.
前菜/メインコース Entrée/plat
35€
前菜/メインコース/デザート Entrée/plat/dessert
40€
前菜/メイン/チーズ/ Entrée/ plat/ fromage/
45€
入口 Entrées
(原産地 *フランス) (Origine *France)
- パッションフルーツでマリネしたインゲン豆とパイナップルトマト、パルメザンチーズのショートブレッドクラム、黒ゴマアイスクリーム、アプリコットのピクルス。 - Haricots verts et tomates ananas marinés aux fruits de la passion, miettes de sablé au parmesan, crème glacée au sésame noir, abricots vinaigrés.
- 当店自慢のエンドウ豆とニンジン、当店自慢の燻製鴨胸肉*、ベアルンペッパーを添えたカブ、タラゴンクリーム。 - Notre version d’un petit pois-carotte, magret de canard* fumé par nos soins, navets au piment du Béarn, crème d’estragon.
- 半熟鴨フォアグラ*、グリーンピース、甘酸っぱいイチゴ、ルバーブ、砂糖漬け玉ねぎ。(追加料金 10ユーロ) - Foie gras de canard* mi-cuit, petit pois et aigre-doux de fraise, rhubarbe et oignon confit. (Supplément. 10 €)
場所 Plats
(原産地 *フランス) (Origine *France **Espagne)
- プランチャで調理した現在の漁獲物のマグロのステーキ、当店特製の新鮮なパスタ、ケッパーとナスを添えたズッキーニ、トンナート風のソース。 - Pavé de Thon de pèche du moment à la plancha, pâtes fraiches réalisées par nos soins, courgettes aux câpres et aubergine, sauce comme un Tonnato.
- 当店の野菜パエリア、軽く酢漬けしたご飯、季節の野菜、カラマタオリーブ、焼いたレタスの芯、チョリソ風味のそば豆腐。 - Notre version d’une paella végétale, riz légèrement vinaigré, légumes du moment, olive kalamata, cœur de laitue snacké, tofu de sarrasin au parfum de chorizo.
- グリルしたビーフソーセージ*、ソテーした新じゃがいも、チャード、トマト、スパイシーなフランクステーキ*、日曜日のバーベキュー料理のジュースなど。 - Pointe de lomo de Porc ** Duroc Espagnol au « Kamado » Japonais, pommes nouvelles sautées, blettes et tomates, jus d’un fond de plat de BBQ du dimanche.
- 釣り上げたスズキのソテー、上質なアーティチョークのピューレ、サヴァニャンソース、アンズタケ添え。(追加料金:10ユーロ) - Bar de ligne poêlé, pâtes fraiches réalisées par nos soins, savagnin réduit, fine purée d’artichaut et girolles. (Supplément. 10€)
- 骨なし仔牛チョップ*をかまどで煮込み、煮詰めた肉汁とチェリーペーストを添えて。(追加料金:8ユーロ) - Côte de Veau* désossée cuite au Kamado, jus réduit à la pâte de cerise. (Supplément. 8€)
チーズ Fromages
Supplémént. 10€
- 弊社の精錬所のセラーから取り寄せたチーズ 3 種類の盛り合わせ。 - Assiette de trois fromages des caves de notre affineur.
- エトレ産の白チーズと濃厚なクリーム。 - Fromage blanc d'Etrez et crème épaisse.
デザート Desserts
- ピスタチオペーストビスケットの上にアプリコットの細切り、バニラ/ココナッツクリーム、フルーツコンポート、フローズンヨーグルト、新鮮な調味料を添えて。 - Abricots en aiguillettes sur un biscuit à la pâte de pistache, crémeux vanille/coco, compotée de fruits et yaourt glacé aux condiments fraicheur.
- 軽いカップに:紫蘇と梅酒のシャーベット、しぼりたてのグアバジュース。 - En coupe légère : sorbet au shiso pourpre et Umeshu, jus de goyave juste pris.
- チョコレートシューペストリーミカド、ブラウニーとチョコレートガナッシュ、濃厚なココアシャーベットと濃厚なチョコレートクランブル。 - Mikado de pâte à choux au chocolat, brownie et ganache au chocolat, sorbet au cacao corsé et crumble chocolat intense.
- お好みの消化カップ(追加料金7ユーロ): - Coupe digestive au choix (Supp. 7 euros) :
- リモンチェッロと柚子のシャーベット。 - Limoncello et sorbet yuzu.
- ウィリアムズ洋梨リキュールと洋梨シャーベット - Liqueur de poire williams et sorbet poire
- グリーンシャルトリューズとアップル/タラゴンのシャーベット - Chartreuse verte et sorbet pomme/estragon